Characters remaining: 500/500
Translation

ân hận

Academic
Friendly

The Vietnamese word "ân hận" is a verb that means "to feel regret" or "to feel regretful." It is often used when someone reflects on their actions and wishes they had made different choices.

Usage Instructions:
  • "Ân hận" is used to express feelings of remorse or sorrow about something that has happened in the past.
  • It can be followed by the reason for the regret, often introduced with "" (because) and referring to a specific action or event.
Examples:
  1. Ân hận đã làm việc : This phrase means "to repent having done something." For example:

    • "Tôi ân hận đã làm cho cha buồn phiền trước khi cha nhắm mắt."
    • Translation: "I feel regret for having afflicted my father before his death."
  2. Ánh mắt ân hận: This means "regretful look." You can use it to describe someone’s expression:

    • " ấy nhìn tôi bằng ánh mắt ân hận."
    • Translation: "She looked at me with a regretful look."
  3. Tôi không ân hận về chuyện thôi việc cả: This translates to "I feel no regret about leaving."

  4. nước dân thì chết cũng không có điều ân hận: This means "If it is for the country and the people that one has to lay down one's life, there is nothing to feel regretful about."

Advanced Usage:

"Ân hận" can be used in more philosophical or serious contexts, often reflecting on life choices, moral dilemmas, or significant events. It can also be used in literature or speeches to evoke deep emotional responses.

Word Variants:
  • Ân hận can be modified with different adjectives or nouns to convey various degrees of regret or specific contexts, such as:
    • Ân hận sâu sắc: Deep regret
    • Ân hận muộn màng: Late regret (regretting something too late)
Different Meanings:

While "ân hận" primarily implies regret, it can also suggest a sense of longing for a different outcome or a reflection on past mistakes, which can lead to personal growth.

Synonyms:
  • Hối hận: This is another word for regret or remorse, used similarly in contexts of wishing one had acted differently.
  • Tiếc nuối: This translates to "to lament" or "to feel sorry for," often used in a more general sense of wishing things had turned out differently.
verb
  1. To feel regret, to feel regretful, to repent
    • ân hận đã làm việc
      to repent having done something
    • ân hận đã làm cho cha buồn phiền trước khi cha nhắm mắt
      to feel regret for having afflicted one's father before his death
    • ánh mắt ân hận
      regretful look
    • tôi không ân hận về chuyện thôi việc cả
      I feel no regret about leaving
    • nước dân thì chết cũng không có điều ân hận
      if it is for the country and the people that one has to lay down one's life, there is nothing to feel regretful about

Comments and discussion on the word "ân hận"